We make a difference!

We make a difference!

Below you can read about some of the areas where DDA has made a difference over the years.

Sign language

DDL Upgrades Danish Sign Language

In 1979 DDL raised money for publishing the most thorough sign dictionary in the world “Dansk-Tegn Ordbog” (Danish Sign Dictionary). The dictionary is created in collaboration with the Sign Language Centre and contains 2000 signs showing Danish words. In 2000 DDA raised 9.5 million Danish kroner, for developing the digital dictionary, which contains 2.000 of the most common signs in Danish sign language. The dictionary was completed in 2009, and yet again DDL has worked alongside the Sign Language Centre, and paid them to develop the dictionary.

Recognizing Danish Sign Language

In 1992 Danish sign language is recognized as a subject in primary school, and in 2006 Danish sign language is mentioned in the Nordic Language Declaration. Three years later, the Nordic sign languages are also mentioned in the rough draft for the Nordic Language Convention.

On May 13, 2014, Danish sign language was recognized as equivalent to the Danish language by an overwhelming majority in The Danish Parliament. DDA played a significant role in achieving this recognition, and this despite repeatedly being told that it was not possible.

Sign language interpreting

DDL Plays an active part in Connection with the Sign Language Interpretation Training Programme

In 1973 the Deaf Association inherited from the Danish-American oil billionaire, Alfred Jakobsen, and started research into Sign Language and communication in collaboration with the Sign Language Centre (formerly known as the Centre for Total Communication, KC).

In 1980-84 the need of sign language interpreters explodes, and DDA arrange a training programme targeted experienced interpreters at the Sign Language Centre with subsequent final exams. DDA spends app. 1 million Danish kroner on the training programme, and that is the beginning of an actual interpreter degree.

In 1986 the Sign Language Interpretation Training Programme is publicly recognized, and is managed and administrated by the Sign Language Centre. Initially the training programme is a two-year programme, but later on, it is extended to three and a half years.

DDA Ensures that Deaf are being Granted Interpreters in Various Situations

In 1975 when the Law on Social Assistance is passed, deaf students are able to be provided an interpreter via the Rehabilitation Provisions. Along with other disability organizations, DDL spend many years trying to change the old tradition, where deaf people have to be approved by the municipality and the educational institutions prior to being provided an interpreter. Finally, in 2000, a result was achieved and Law on Special Pedagogical Support was passed. This law ensured all deaf students an interpreter for more advanced studies.  In 2007 students at upper secondary school were also provided interpreters.

DDA was also actively involved in guaranteeing interpreters in the labour market – initially in connection with a 3-year trial project followed by Law on Personal Assistance for the Disabled in the Labour Market, which was passed on January 1st, 1992.

In 2000, DDA gained funds for a Social Interpretation Project, through their political lobbying. In 2010, the Interpretation Project was replaced by the National Interpretation Authorities (DNTM), which provide Sign Language interpreters for assignments in social settings.

In Denmark, we have different authorities providing interpreting assignments relating to their own field. DDA is working for a central authority to centralize all these in one place and thereby ensure easy access to interpreters for deaf people.

Accesibility in TV and media

Establishing Deaf TV Video

In 1963 Deaf TV Video was established on DDA's initiative, producing videotapes that were distributed to all deaf people in Denmark. It was a subscription arrangement, free of charge, and all deaf citizens were given a VCR player as a technical aid. Since 1992 Deaf TV has been broadcasting via television.

Ensuring a Daily News Programme for the Deaf

In 1993 DDA and the Danish Association of the Hard of Hearing ensure that the programme: News in Sign Language is broadcasted on DR (Danish National Radio and Television) five times a week until 2009. The programme was last broadcasted on October 30th 2009, and has since been replaced by live-interpretation on the Sign Language Channel.

All Programmes Need Subtitles and High Standards

DDA has been putting constant pressure on DR and TV2 (a private Danish television channel) to have subtitles on their television programmes. For many years we have been put off with reference to the impossibility of having subtitles in live-programmes. In 2006 speech recognition was finally being integrated.

In 2008 it was finally stated in the public service contract, that all programmes must have subtitles by the year 2012.

Dette site benytter funktionalitet, som ældre versioner af Internet Explorer ikke understøtter. Du bør derfor skifte eller opgradere din browser.
What are you looking for?